可以看,但看完應該會印象淡薄的一篇。

【書名】必須愛,鑒定完畢|一壓定情
【作者】衛瑪|唐謠
書.必須愛,鑑定完畢   

【內容簡介】
她,是掛考6次的駕校「大師姐」。
他,是智商168的海龜「小」師兄。
當懵懂才女遇上腹黑博士……
淩芮:「為什麼我沒有說「不」的權利?」
蕭皓:「你真的以為肇事者可以永遠逍遙法外?」

駕考時一次意外,大學生淩芮軋到了剛回國的年輕博士蕭皓的腳,倉惶逃走後,卻與他在課堂上狹路相逢……
原以為沒被認出,但與蕭BOSS的幾次交鋒中發現,他似乎一直都在有意無意地「報複」。
然而,蕭皓看似不停地刁難,卻也總在她遇到困難的時候及時出現,動機遠遠不是最初想要懲罰她那麼單純……


【某汀】:
★★star.gif☆☆

  無意間看了第二次,因為本書出版了,出版書名和作者名都不一樣。
  更無法理解的是,同一本書,為何汀前後兩次看的感想居然完全不同<囧>

  ▌第一次看的時候覺得作者組織文字能力不佳,情感表達能力稍嫌薄弱,邏輯性也不佳。許多句子前後不連貫,像是一段一段硬生生被切割,於是文章的整體氣氛我體會不能。

  ▌第二次看的當下感覺敘述通順,但在重要的地方往往描寫不到位,常常「出鎚」。在設計的劇情上描述不清楚,鋪陳的事件於細部的轉折總沒寫明白,看到第一處「電子競賽」的事情時,我以為是偶然,但在看到第二處「自歐洲回國後……」以及其他零碎的小事情,我就發現作者在關鍵時刻無法事實揣摩,表達精闢。
  ……就好像在雪地飆車,結果車子不停地在原地打轉一樣,無力承繼啊啊啊啊啊(回音)

  其實這篇非上品,看第二遍不代表文很好看,只是因為改名了我又誤打誤撞看進來。
  文章陳述的氛圍屬生活化,可惜掌握能力較差,溫馨恬淡的小品調調沒有抓好,導致整體情感很零散,甚至偶爾會淡而無味。

  整體故事即聰穎腹黑男博士與後知後覺的女主使勁拔河到相知相戀,
  互動比例夠高,某些小點子還是有創新,據悉作者還是有採現實中的原型故事。

  不過,值得稱許的是這點,要說貶抑的也是這點。
  褒獎之處:曖昧到中段才有進展,算是在一起比較不突兀的一對。
  貶抑之處:互動足夠,但感情我無法體會,好幾次都覺得……好像稍微冒出一點粉紅泡泡,但在快成型時又瞬間破掉安內。
 

PS.汀看到書名時突然對「鑒」字感到很陌生,料想我國學常識肯定退步不少,所以跑去查了一下。
鑒與鑑於古字基本相同,都是鏡子的意思。但在今日鏡子和印鑑用「鑑」,在明察和警戒上用「鑒」。

歸澄 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 皮克咆-Picbo
  • 這是因為中國那邊的用語不同嗎?

    之前我讀中國的書也有很難去理解內容,還是這是該書作者文筆問題…= _ =
  • 這個嘛……多少也有點關係吧!
    只是即使是對岸作者的作品,也因為寫作者族繁不及備載,寫作內容也差很大。
    有些很普通話,一概看得懂。
    有些就使用很多潮流用語,什麼很牛之類的……
    其實我一直有個疑惑,在小說上這樣寫是沒什麼問題,只是他們在寫作文的時候用「紅火」、「牛X」的可以嗎?(我汗)

    不過我說得很難理解內容是指,一句話前後會有關係相連,這才是正常的。
    但我常常看不下去的情況,舉例來說:上一句場景還在教室,正欲鋪陳直述,但下一句突然就跳到超商什麼的,讓我覺得莫名其妙。
    原創很多內容都有這種問題,當然也有不少精粹作品。
    所以我想應該不是文筆問題……

    我剛接觸原創的時候也很不習慣,有好一段時間屏棄不想看,是後來發現沒辦法,看東西速度太快,現有的書無法滿足我,就試著去翻對岸數以百萬字的文章,看下來以後就習慣了,習慣了就覺得沒什麼。

    歸澄 於 2012/02/24 14:31 回覆